好好学习,天天向上,自学网欢迎您!
当前位置:首页 >  学科 >  语文 > 内容页

无乃尔是过与翻译

2022-11-17 18:06:39语文访问手机版480

  “无乃尔是过与”可翻译为“这难道不是你的不对么”。这句话出自《季氏将伐颛臾》,《季氏将伐颛臾》是选自《论语》中的一篇散文,文中记叙了孔子和冉有的一场对话,会合评论辩论鲁国贵族季氏打算发起和平,攻击小国颛臾的成绩,明确表达孔子支持武力征伐,主张“仁者爱人”的思想。

《季氏将伐颛臾》原文

  季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”

  孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王觉得东蒙主,且在邦域当中矣,是社稷之臣也。何故伐为?”

  冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”

  孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不克不及者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”

  冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。今不取,后代必为子孙忧。”

  孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不平,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不平、而不克不及来也;邦土崩瓦解、而不克不及守也:而谋动兵戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”

《季氏将伐颛臾》译文

  季孙氏将要伐罪颛臾。冉有、季路拜会孔子说:“季孙氏筹办对颛臾采纳军事步履。”

  孔子说:“冉有!我恐怕该叱责你了。那颛臾,畴前先王把他当作主管东蒙山祭奠的人,并且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属,为何要伐罪它呢?”

  冉有说:“季孙要这么干,我们两个做臣下的都不肯意。”

  孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能发挥才干就担当那职位,不克不及这样做则不担当那职务。’瞽者遇到风险却不去护持,将要颠仆却不去扶持,那何须要用阿谁做相的人呢?何况你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的不对呢?”

  冉有说:“如今颛臾城墙巩固并且接近费城,目下当今不攫取,后代必定会成为子孙们的担心。”

  孔子说:“冉有!君子厌恶那种不说本人想去做却偏要假造借口来敷衍态度的人。我传闻士大夫都有本人的封地,他们不怕财产不多而怕分派不均匀,不怕大众不多而怕不安宁。财物分派公道公道,就没有贫穷;高低不和,就不用担忧人少;社会安宁,国度就没有颠覆的风险。按照这个道理,本来的远方的人不归服,就发扬文治教养来使他归服;使他来了之后,就要使他安宁下来。如今由与求两人帮手季孙,远方的人不归服,却不克不及使他们来;国度支离破碎而不克不及坚持它的波动统一;反而在境内筹划鼓起兵戈。我恐怕季孙氏的担心,不在颛臾,而是在鲁国际部。”

TAG标签: 无乃尔是过与 翻译